2012年6月11日星期一

血脉

在小学的阶段,我的文章常被老师在班上朗诵出来,才三年级吧!我带着疑惑的眼神,咬着笔头,看着老师,不明白,自己的文字好在哪里。

因家境和环境关系,我没机会接触到课本以外的文字,顶多是报纸,和学校图书馆有限的故事书,我的文笔是怎么好的,我自己也很奇怪。

回想起来,当时是没有很喜悦,还是很光荣,或是很骄傲的心情。我总是不明白,这种不明的心情,在十三岁那年,再重复一次。

那时已经在外地求学,预备班的小女生,学校课本从本来的华文,变成了马来文,来自华小的我们,学习在另一种文字中摸索着学问。我觉得自己有些失落,只能在每个星期六的华文课,寻找自己的情怀,一解相思。

某一天的马来课,很年轻的马来男教师要我们写作文,在大家嘻嘻哈哈的笑声中,不正经的和老师胡闹时,我很快的将作文写好,然后用笔敲桌子,看同学们和老师开玩笑。

你写好了?老师问我。

好了。我胆怯害羞的回答。

老师拿起纸张,读了两行,立刻大声说:

这个同学写的真好,真没想到,来,我把她的稿念给你们听听,你们不会写的,多多跟这位同学学习。

我当场愣住了,那种心情,和小学时候,华文作文被老师在班上读出来的心情一样。

在小学阶段,我的马来文并不是公认的好,只属一般,不过尔尔。 我说的马来文,更是一塌糊涂,虽然家中经营杂货店,客户多为马来人和原住民,但我的马来话并不因此流畅。

然而,血脉这事,并不因为你不知道,而就自己蕴藏起来。只是潜伏,只待时机,直到我十八岁那年,我才从妈妈口中,了解了自己的身世。

从此以后,我突然能说一口流利的马来话,连巫裔同胞也吃惊于我的马来腔调。

但从此,我的情怀开始复杂,时喜时悲。记得我到Jabatan Hal Ehwal Orang Asli,见我的官员这么说:你外形看起来已经是华人,而且你也嫁了华人,你何必再回来当Orang Asli。

我记得自己是微笑的。我知道身为土著,是能得到很多很多数不尽的好处和优先权,但那不是我的本意。

所以我寻根之旅很短,就到哪里结束了。

只是有时候,心头还是有一种声音在呼唤。我曾经对还是土著的姑姑说:我希望有一天能写一些关于原住民的故事。

如果真能写,也必是用华文,我那一 点点的原住民语文印象,都忘得一干二净了。

7 条评论:

黛丝 说...

潛意識裡有種沖擊:複雜的心矇者羞恥,掛著飄浮的無所謂。
自小框者華人的鏡像兜者白人的影子,往往因知道血脈的不同暗藏者不該有的自卑,是成長中的黑洞。
其實應該很傲然得出類拔萃,偏偏的確是無地自容的感覺。

長大了或許有所不一樣,但是還是從你文章中感覺自己心驚膽顫。

天平女郎 说...

戴丝,

没两三下子,没五六分功力,没身在其中,还真难理解你要说什么咚咚锵。

匿名 说...

原来你小时就了了了。:) koon

天平女郎 说...

所以老了就什么都得不了。

黛丝 说...

懂的人不必太多,一兩個知音夠寬慰了。

匿名 说...

寫吧!寫吧!流在血脈里的騷動,不寫,會在夜里悄聲呼喚,會在老年,出來繼續熙攘。
等待你的原住民故事。

天平女郎 说...

这样匿名的留言,很令我惊吓。

有压力,:P